当前位置: 主页 > 成功案例 >

私家侦探

联系我们

联系人:

手机:

固话:

地址:

服务项目

再婚:妈妈换男人害惨女儿

作者:admin  日期:2019-03-07 13:59  人气:
女儿晓婉现在越来越不像话了。她放弃了学业,天天夜不归宿,常常半个月不见人影,我费尽心思为她找了一份工作,她却一声不吭地炒了老板的鱿鱼。亲戚看不起她,邻居嘲笑她,让我抬不起头,她却将这一切都归咎于我。我担心她没有知识没有技术,以后谋生都成问题,她却蛮不在乎地说,大不了像你一样靠男人养啊。气得我七窍生烟,直到现在我们都在冷战。
 
Daughter Xiaowan is becoming more and more disrespectful now. She gave up her studies, never returned home, often half a month without a person, I tried my best to find a job for her, but she did not say a word to the boss of the squid. Relatives looked down on her, neighbours laughed at her and made me look up, but she blamed me for all this. I'm afraid she has no knowledge and no skills, and it will be a problem for her to make a living in the future, but she said indifferently that it's not as important to depend on men as you do. I was so angry that until now we were all in the cold war.
 
我也有过全力打拼的青春岁月,并不是光靠男人养活的女人。
 
I've also had my best years of youth, not just women who depend on men to support themselves.
 
 
 
19岁那年,我从乡下到武汉来打工。打工不久,我就认识了富云。我们很快成为了恋人。富云家境不错,他准备自己开一家餐馆,我责无旁贷地参与了。创业的日子,他既是老板又是苦工,我则身兼数职,采购、收银、小工、服务员,忙到凌晨两三点再睡觉。
 
At the age of 19, I came to Wuhan from the countryside to work. Shortly after working, I met Fuyun. We soon became lovers. Fuyun has a good family. He is going to open his own restaurant. I am duty-bound to take part in it. On the day of starting a business, he was both a boss and a hard worker, while I worked as a purchasing, cashier, small laborer and waiter. I went to bed at two or three o'clock in the morning.
 
 
 
创业的一两年里,是我和富云最幸福的时光,我们的生意很快好起来,女儿也出生了。可当时我们根本就没时间管孩子,只能将她寄养在乡下父母家。
 
In one or two years of starting a business, it was the happiest time for Fuyun and me. Our business soon got better and our daughter was born. But at that time, we had no time to take care of our children, so we could only foster her in our parents'home in the countryside.
 
 
 
慢慢的,我们在市中心买了三套房子,我开始穿金戴银。生意上轨道后,我认识了一些阔太太,和她们一起学会了打麻将,并教会了富云,希望他也找些快活。但我万没想到,富云沉迷了进去,他开始彻夜不归,甚至玩火赌博,他的牌瘾越来越大,不到一年里,我们辛苦赚来的房子就被富云输掉了一套。
 
Slowly, we bought three apartments downtown, and I started wearing gold and silver. After the business got on track, I met some rich ladies, and learned to play mahjong with them, and taught Fuyun, hoping he would find some pleasure. But I never imagined that Fuyun was addicted to it. He started staying up all night, even playing fire gambling. His card addiction became more and more serious. Within a year, our hard-earned house was lost by Fuyun.
 
 
 
富云不问生意,我分身无术,最后,他因赌博被抓进了警察局。他回来后,店子也快要倒闭了。我们吵着离了婚,我带着女儿,分得一套住房和剩下的积蓄,开始独自过日子。
 
Fuyun didn't ask about business. I couldn't do anything about it. Finally, he was caught in the police station for gambling. When he returned, the store was about to close down. We divorced noisily, and I took my daughter with me, shared a house and the rest of my savings, and began to live alone.
 
 
 
因为女儿三次分手
 
Because my daughter broke up three times
 
 
 
一个女人带着孩子,又没有稳定的职业,我才知道有多难。通过朋友们的介绍,我准备再次踏进婚姻。
 
A woman with children and no stable career, I know how difficult it is. Through the introduction of my friends, I am ready to step into marriage again.
 
 
 
孙彪是第一个出现的,我们很快同居,可不久我就发现,他不愿承担家庭的全部开销,更不愿意养女儿。同居四个月后,我和这个小气男人分道扬镳。
 
Sun Biao was the first to appear. We soon cohabited, but soon I found out that he was unwilling to bear all the expenses of the family, much less to support his daughter. Four months after living together, I parted company with this stingy man.
 
 
 
第二个男人陈鹰,是个包工头,有房有车,因为不能生育而与前妻离婚。我们在一起,似乎找回初恋的感觉。他给我买昂贵的时装,送大戒指,带着我去香港玩。在他的帮助下,我把女儿送去读一所私立寄宿学校。
 
The second man, Chen Ying, is a contractor with a house and a car. He divorced his ex-wife because he could not bear children. Together, we seem to find the feeling of first love. He bought me expensive fashions, gave me big rings and took me to Hong Kong to play. With his help, I sent my daughter to a private boarding school.
 
 
 
然而不久我就发现,陈鹰竟然和几个女人保持着暧昧关系。这次,我只能再次忍痛选择离开。没有了经济支柱,我将女儿从寄宿学校转到普通中学。那时,晓婉开始逃学。
 
However, I soon found out that Chen Ying had an ambiguous relationship with several women. This time, I can only choose to leave painfully again. Without the financial support, I transferred my daughter from boarding school to ordinary high school. At that time, Xiaowan began to play truant.
 
 
 
终于,我碰到了张理。他只是一个工薪族,但是烧得一手好菜,是个知冷知热的男人。这时,我已经36岁了,这个温厚的男人,让我有了想成家的感觉。
 
Finally, I met Zhang Li. He is just a wage earner, but he cooks well and is a man who knows cold and hot. At this time, I am 36 years old, this kind man, let me have the feeling of wanting to start a family.
 
 
 
可是再婚后不久,经济窘迫开始折磨我们。他前妻下岗,双胞胎儿子同时考上大学,一年需要好几万的学费,全部都得由他来承担。他的工资开始入不敷出,我只能拿出积蓄补贴。那时女儿离家出走,他前妻麻烦不断,我们都被各自的家人折磨得疲惫不堪。再婚的幸福,就像一张纸,轻轻一戳就破了。
 
But shortly after remarrying, financial distress began to afflict us. His ex-wife was laid off and his twins were admitted to college at the same time, which required tens of thousands of tuition fees a year, all of which were borne by him. His salary began to fall short of his income, so I had to take out the savings allowance. At that time, his daughter left home, his ex-wife was in constant trouble, and we were all exhausted by their families. The happiness of remarriage is like a piece of paper, which is broken with a slight poke.
 
 
 
又剩下我一个人,女儿成了我所有的希望,可是,她辍学,到处玩乐,让我看了又是心疼又是焦急,她什么时候变成了一个坏孩子?我该怎么把女儿再教回来?
 
I was left alone. My daughter became all my hopes. However, she dropped out of school and played everywhere. It made me feel sad and anxious. When did she become a bad child? How can I teach my daughter back?
 
 
 
女儿说:没有妈妈疼的小草
 
Daughter said: no mother pain grass
 
 
 
很小时,我被妈妈送到乡下外婆家,每次妈妈珠光宝气地回到乡下,总会嫌弃地看着脏兮兮的我,就像是一个毫无血亲关系的陌生女人。
 
When I was very young, my mother sent me to my grandmother's home in the countryside. Every time my mother came back to the countryside with jewelry, she would look at me in disgust, like a stranger without blood relationship.
 
 
 
只有过年时,我才被接到武汉的家。可是,充斥耳边的不是欢声笑语,而是父母之间的漫骂哭嚎。真正回到妈妈身边时,我那个陌生的父亲已经不见了。
 
Only during the Spring Festival did I get to my home in Wuhan. But it's not laughter that fills my ears, it's abuse and crying between my parents. When I really came back to my mother, my strange father had disappeared.
 
 
 
家里出现第一个陌生男人孙彪时,妈妈就让我喊爸爸。可我喊不出口,妈妈对我说,她想再婚,是为了给我一个好环境,可以出人头地。可每次学校要收费用,他们就开始吵架,孙彪红着眼骂我拖油瓶,妈妈哭着怨我不争气,我成了家里的罪魁祸首。
 
When Sun Biao, the first unknown man, appeared at home, my mother asked me to call Dad. But I couldn't shout out, my mother said to me, she wanted to remarry, in order to give me a good environment, can stand out. But every time the school charges, they start to quarrel. Sun Bihong scolds me for dragging the oil bottle. Mother cries and complains that I am not angry. I become the main culprit in the family.
 
 
 
孙彪走了,陈鹰又出现了。我清楚地记得,那时妈妈焕发出一种从未有过的幸福表情。陈鹰出手很大方,他送我去寄宿学校读书。而妈妈自己,跟着陈鹰天南海北的到处玩,我和妈妈之间的关系,就只剩下每个月的生活费。
 
Sun Biao left and Chen Ying appeared again. I remember clearly that my mother glowed with a happy expression that she had never had before. Chen Ying was generous and sent me to boarding school. And mother herself, with Chen Ying Tiannan Haibei everywhere to play, the relationship between my mother and me, only the monthly living expenses.
 
 
 
我刚适应寄宿学校的豪华生活,可一夜之间,妈妈又将我转进另一所普通中学,让我被同学看尽笑话。妈妈身边又换了男人,和张理结了婚。我看不上那个窝囊的男人,买把小葱都要讨价还价。
 
I just got used to the luxury life of boarding school, but overnight, my mother transferred me to another ordinary high school, let me be seen as a joke by my classmates. Mom was surrounded by another man and married Zhang Li. I don't look up to that crap man. He has to bargain for a handful of onions.
 
 
 
在新学校里,我成绩落后,在失落感下,我和大家眼里的问题少年王海好上了。我开始逃学,和王海一帮人一起去泡吧,打游戏。王海说服我一起离家出走到深圳,可我们一下火车就被骗了。
 
In the new school, my grades are backward. In the sense of loss, I am better with the problem teenager Wang Hai in everybody's eyes. I began to play truant, go to the bar with Wang Hai and play games. Wang Hai persuaded me to leave home and go to Shenzhen, but we got off the train and were deceived.

下一篇:再婚丈夫去世留遗产 继母继子上演遗产战

上一篇:当事人复婚后又离婚的财产如何分割

信用资质