当前位置: 主页 > 新闻动态 >

私家侦探

联系我们

联系人:

手机:

固话:

地址:

新闻动态

海关数据:前5月中国进口煤大增三成 短期内政策

作者:admin  日期:2018-11-05 14:44  人气:
国内煤价在去年下半年持续快速上涨,带动了进口煤的增加,作为全球第一产煤国的中国,也同时成为进口煤大国。
 
Domestic coal prices continued to rise rapidly in the second half of last year, which led to the increase of imported coal. As the world's first coal producer, China has also become a major importer of coal.
 
 
 
根据海关信息网6月26日公布的信息,今年1-5月,中国进口煤炭及褐煤达到了1.12亿吨,同比增长29.6%。进口额662.6亿元,同比大增147.2%,进口平均价格602.4元/吨,同比增长93.7% 。
 
According to the information released by the Customs Information Network on June 26, from January to May this year, China imported 112 million tons of coal and lignite, an increase of 29.6% over the same period last year. Imports amounted to 66 billion 260 million yuan, an increase of 147.2% over the same period last year, and the average price of imports was 602.4 yuan / ton, an increase of 93.7% over the same period last year.
 
 
 
5月进口煤炭2219万吨,同比增长16.6%,进口金额112.3亿元,同比增长96.8%。
 
In May, 22 million 190 thousand tons of coal imported, an increase of 16.6% over the same period, with an import value of 11 billion 230 million yuan, an increase of 96.8% over the same period last year.
 
 
 
2014-2015年,国内煤价跌入谷底,进口煤量也随之回落。去年,中国开始实行煤炭去产能政策,煤价在上半年开始回升,并在下半年一路上涨,让进口煤有了价格优势。2016年,中国进口煤炭实现了同比25%的增幅。
 
In the 2014-2015 year, the price of domestic coal fell to the bottom and the amount of imported coal also dropped. Last year, China began to implement the policy of removing production capacity from coal. Coal prices began to rise in the first half of the year and rose all the way in the second half of the year, giving imported coal a price advantage. In 2016, China's imports of coal increased by 25% over the same period last year.
 
 
 
业内人士分析称,在国内煤价高企的情况下,进口煤价格较低,利润空间大,且相比国产煤,在含硫量、热卡量等质量方面,都具有优势,性价比很高。
 
Industry insiders said that, in the case of high domestic coal prices, imported coal prices are low, profit margins are large, and compared with domestic coal, in the sulfur content, calorie content and other quality aspects, have advantages, cost-effective ratio is high.
 
 
 
6月27日,山西太原海关发布最新统计数据显示,产煤大省山西的煤炭进口也呈现大幅增长态势。5月,山西省进口煤15.3万吨,同比增长2.6倍,环比增长56.7%,进口煤全部来自印尼。
 
On June 27, Shanxi Taiyuan Customs released the latest statistical data showing that Shanxi's coal imports, a major coal-producing province, also showed a significant growth trend. In May, Shanxi imported 153,000 tons of coal, an increase of 2.6 times over the same period last year, an increase of 56.7% annually. All imported coal came from Indonesia.
 
 
 
从进口地看,目前中国的进口煤主要来源于四个国家,分别为印尼、澳大利亚、俄罗斯、蒙古,其中占比较大的为印尼和澳洲。
 
From the import point of view, China's coal imports mainly come from four countries, namely Indonesia, Australia, Russia, Mongolia, of which Indonesia and Australia account for a larger proportion.
 
 
 
朝鲜原本也是中国的煤炭进口国之一,今年2月,中国宣布暂停本年度进口朝鲜原产煤炭。因此,中国从印尼、蒙古和俄罗斯等国家进口煤炭数量大增。
 
North Korea was originally one of China's coal importers. In February this year, China announced a suspension of imports of North Korean coal this year. As a result, China has imported a lot of coal from Indonesia, Mongolia and Russia.
 
 
 
根据海关总署的信息显示,5月,中国从印尼进口煤炭386万吨,同比增长25%,创2012年7月以来的月度新高;从俄罗斯进口无烟煤49.74万吨,同比增长超过一倍。作为中国主要无烟煤供应国的蒙古,1-5月,向中国出口的煤炭量则同比增加了近四倍。
 
According to the General Administration of Customs, China imported 3.86 million tons of coal from Indonesia in May, up 25% from a year earlier, a new monthly high since July 2012, and 497.4 million tons of anthracite from Russia, more than doubling from a year earlier. As China's main supplier of anthracite, Mongolia's coal exports to China increased nearly fourfold from January to May.
 
 
 
海关信息网表示,进口煤大行其道,国内煤企对加大力度限制进口煤的呼声不断高涨,煤炭进口政策将在短期内收紧,相关举措或一触即发。
 
Customs Information Network said that import of coal is popular, domestic coal enterprises are increasing calls for greater efforts to restrict the import of coal, coal import policy will be tightened in the short term, related initiatives or hair-trigger.
 
 
 
中国煤炭信息网5月消息称,国家发改委考虑进一步提高商品煤质量检测标准,引导沿海国有发电企业主动承担社会责任,减少低价劣质煤进口,有效控制煤炭进口规模。
 
China Coal Information Network reported in May that the National Development and Reform Commission (NDRC) is considering further improving the quality testing standards of commercial coal, guiding coastal state-owned power generation enterprises to take the initiative to assume social responsibility, reducing low-cost and inferior coal imports, and effectively controlling the scale of coal imports.
 
 
 
5月9日,海关总署同国家发改委,组织召开专题会议,研究落实有关控制劣质煤炭进口措施,参加会议的还包括相关行业协会和部分发电企业。
 
On May 9, the General Administration of Customs and the National Development and Reform Commission organized a special meeting to study and implement measures to control the import of inferior coal. The meeting also included relevant trade associations and some power generation enterprises.
 
 
 
据《中国证券报》和中国煤炭信息网消息,该会议要求电力企业控制进口煤,限制进口煤量同比下降5%-10%,控制在每月进口约1500万吨左右。对于进口煤减量的企业或给予奖励,给国内低价煤以及电价补偿。此外,该会议还表示会尽快修订相关管理办法加强监管,《关于严格控制劣质煤炭进口有关措施》等文件正在讨论修改中。
 
According to China Securities News and China Coal Information Network, the meeting requires power companies to control imported coal, limit imported coal by 5% to 10% year-on-year decline, and control the import of about 15 million tons per month. For enterprises that import coal reduction, or give incentives to domestic low price coal and electricity price compensation. In addition, the meeting also indicated that it would revise the relevant management measures as soon as possible to strengthen supervision, and documents such as "Measures on Strict Control of Imports of Low-quality Coal" are being discussed and amended.
 
 
 
5月10日,国务院总理李克强在主持召开的国务院常务会议上指出,要坚决控制劣质煤进口。
 
On May 10, Premier Li Keqiang of the State Council pointed out at the executive meeting of the State Council held under the chairmanship that imports of inferior coal should be firmly controlled.
 
 
 
5月18日,国家质检总局发布《2016年进出口商品质量安全白皮书》建议,检验检疫部门应在不违反国际TBT/SPS规则的前提下,加强对进口煤炭检验检疫措施的研究,以进一步巩固国家煤炭宏观调控的成果,为去产能腾出市场空间。
 
On May 18, the General Administration of Quality Inspection and Quarantine issued the "White Paper on Quality and Safety of Import and Export Commodities 2016", which suggested that the inspection and quarantine departments should strengthen the research on the inspection and quarantine measures of imported coal without violating the international TBT/SPS rules, so as to further consolidate the achievements of the national coal macro-control and make room for the market for capacity removal.

下一篇:我国进口铝土矿供应市场发展前景深度分析

上一篇:2018中国国际物联网博览会夏季展在深圳会展中心

信用资质