当前位置: 主页 > 新闻动态 > 婚姻调查 >

私家侦探

联系我们

联系人:

手机:

固话:

地址:

新闻动态

境外结婚在国内有效吗,境外结婚流程是怎样的

作者:admin  日期:2019-03-07 13:52  人气:
一、 境外结婚在国内有效吗?
 
Is marriage abroad effective at home?
 
境外结婚一般来说在我国是有效的,但是需要满足以下几个条件:
 
Overseas marriage is generally effective in China, but the following conditions need to be met:
 
 
 
1、男女双方必须自愿结婚。
 
1. Both men and women must marry voluntarily.
 
 
 
2、结婚年龄:男年满22周岁,女年满20周岁。
 
2. Marriage age: male over 22 years old, female over 20 years old.
 
 
 
3、双方均无配偶(未婚、离婚、丧偶)。
 
3. Neither spouse (unmarried, divorced or widowed).
 
 
 
4、双方没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系。
 
4. There is no lineal blood affinity between the two sides and no lineal blood affinity within three generations.
 
 
 
境外结婚在国内有效吗?境外结婚流程是怎样的
 
Is marriage abroad effective at home? What is the process of marriage abroad?
 
二、境外结婚的流程是怎样的?
 
2. What is the process of marriage abroad?
 
如果你想要境外结婚,一般需要遵守以下流程:
 
If you want to get married abroad, you need to follow the following procedures:
 
 
 
1、要求结婚登记的男女双方共同到所在省市民政局涉外婚姻登记机关提出申请。
 
1. Both men and women who require marriage registration shall jointly apply to the foreign-related marriage registration authority of the Civil Affairs Bureau of their respective provinces.
 
 
 
2、申请补办结婚登记或复婚登记的,按照结婚登记程序办理。
 
2. Application for marriage registration or remarriage registration shall be handled in accordance with the marriage registration procedure.
 
 
 
3、结婚登记双方当事人各填写一份《申请结婚登记声明书》。
 
3. Each party to the marriage registration shall fill in a Declaration for Application for Marriage Registration.
 
 
 
4、结婚登记双方当事人必须在婚姻登记员面前亲自在《申请结婚登记声明书》中“声明人’一栏签名或按指印。
 
4. Both parties to the marriage registration must sign or print the "declarer" column in the Declaration of Application for Marriage Registration in person in front of the Registrar of marriage.
 
 
 
5、结婚登记双方当事人向婚姻登记员宣读本人的声明书。
 
5. The parties to the marriage registration shall read out their declarations to the registrar.
 
 
 
6、当事人提交3张2寸近期半身免冠彩色合影照片。
 
6. The parties submit three recent 2-inch half-length bareheaded color photographs.
 
 
 
7、婚姻登记机关对当事人提交的证件、证明、声明进行审查,符合结婚条件的,予以登记。
 
7. The marriage registration organ shall examine the documents, certificates and declarations submitted by the parties concerned and register them if they meet the conditions for marriage.
 
 
 
三、我国对涉外婚姻处理的原则
 
3. Principles of China's handling of foreign-related marriages
 
1、我国一般原则
 
1. General Principles of Our Country
 
有关涉外离婚案件应该以“原告就被告”作为地域管辖的一般原则:“对公民提起的民事诉讼,由被告住所地人民法院管辖,被告住所地与经常居住地不一致的,由经常居住地人民法院管辖”。
 
The general principle of territorial jurisdiction in divorce cases involving foreign affairs should be "plaintiff to defendant": "Civil litigation against citizens shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the defendant resides. If the place where the defendant resides is inconsistent with the place where he resides, the people's court of the place where he resides shall be under the jurisdiction of the people's court of
 
 
 
2、我国的特殊原则
 
2. Special Principles of Our Country
 
(1)对不在中华人民共和国国内居住的人提起的有关身份关系的诉讼,由原告住所地人民法院管辖;原告住所地与经常居住地不一致的,由原告经常居住地人民法院管辖。
 
(1) The people's court of the plaintiff's domicile shall have jurisdiction over lawsuits concerning status relations brought against persons who do not reside in the People's Republic of China; if the plaintiff's domicile is inconsistent with his habitual residence, the people's court of the plaintiff's habitual residence shall have jurisdiction.
 
 
 
(2)在国内结婚后,定居国外的华侨,如定居国法院以离婚诉讼需由婚姻缔结地法院所属国法院管辖为由不予受理,双方回国要求人民法院处理的,可由原结婚登记地或被告原户籍所在地人民法院受理。
 
(2) Overseas Chinese who settle abroad after marriage in China may be accepted by the people's court of the place where the marriage is registered or the place where the defendant's domicile is registered if the court of the country where the marriage is concluded refuses to accept the divorce proceedings and the people's court of the country where the marriage is concluded requests to deal with them when the two parties return home.
 
 
 
(3)在国外结婚,并定居国外的华侨,这类离婚案件人民法院原则上不予受理。如所在国以当事人的国籍所属为理由拒不受理,双方回国要求人民法院处理的,可由被告原户籍所在地人民法院受理。
 
(3) Overseas Chinese married abroad and settled abroad shall not be accepted by the people's courts in principle in such divorce cases. If the host country refuses to accept the case on the basis of the nationality of the party concerned, the people's court of the place where the defendant's domicile is located may accept the case if the two parties return home and request the people's court to deal with it.
 
 
 
(4)中国公民一方居住在国外,一方居住在国内,不论哪一方向人民法院提起离婚诉讼,国内一方住所地的人民法院都有权管辖。如国外一方在居住国法院起诉,国内一方向人民法院起诉的,受诉人民法院有权管辖。
 
(4) The people's court of the place where one of the Chinese citizens resides has the right to jurisdiction, regardless of which direction the divorce proceedings are brought to the people's court. If a foreign party sues in the court of the country of residence and a domestic party sues in the people's court, the people's court against whom the action is filed has jurisdiction.

下一篇:涉外婚姻孩子的国籍

上一篇:再婚的婚假怎么算?

信用资质