当前位置: 主页 > 新闻动态 > 婚姻调查 >

私家侦探

联系我们

联系人:

手机:

固话:

地址:

新闻动态

涉外婚姻孩子的国籍

作者:admin  日期:2019-03-07 13:54  人气:
一、涉外婚姻孩子的国籍
 
I. Nationality of children in foreign-related marriages
 
中国不承认双重国籍的,子女如在中国出生则取得中国国籍,夫妻双方的户籍可不变,如要加入中国籍,则应当向公安部门提出申请。
 
If China does not recognize dual nationality, if a child is born in China, he or she will acquire Chinese nationality. The household registration of both husband and wife will remain unchanged. If he or she wants to become a Chinese citizen, he or she should apply to the public security department.
 
 
 
涉外婚姻孩子的国籍
 
Nationality of children in foreign marriage
 
 
 
中国公民继承遗产的法律适用:
 
The application of law to the inheritance of Chinese citizens:
 
 
 
根据《继承法》第36条第7款的规定,中国公民继承在中华人民共和国境外的遗产或者继承在中华人民共和国境内的外国人的遗产,动产适用被继承人住所地法律,不动产适用不动产所在地法律。据此,我们知道中国公民继承遗产时:
 
According to the provisions of Article 36, paragraph 7, of the Inheritance Law, Chinese citizens inherit inheritance from outside the People's Republic of China or from aliens within the territory of the People's Republic of China. The law of the place of residence of the heir shall apply to movable property, and the law of the place of real property shall apply to real property. Accordingly, we know that when Chinese citizens inherit their heritage:
 
 
 
1、如果被继承人住在国外,遗产在国外的不管不动产还是动产均适用外国法律;
 
1. If the heir lives abroad, foreign laws shall apply to both real and movable property of the estate abroad.
 
 
 
2、如果被继承人住在国内,遗产在国外的,动产适用中国的法律,不动产适用外国的法律;
 
2. If the heir lives in China and the estate is abroad, the laws of China shall apply to the movable property and the laws of foreign countries shall apply to the immovable property.
 
 
 
3、如果被继承人住在国外,遗产在国内的,则动产适用外国的法律,不动产适用中国的法律;
 
3. If the heir lives abroad and the estate is at home, the movable property shall be governed by foreign laws and the real property shall be governed by Chinese laws.
 
 
 
4、如果被继承人(必须外国人)住在中华人民共和国境内,遗产都在我国境内的,则动产和不动产均适用我国法律。
 
4. If the heir (must be a foreigner) resides in the territory of the People's Republic of China and all the inheritances are within the territory of our country, the laws of our country shall apply to both movable and immovable property.
 
 
 
二、办理涉外婚姻生育审批的条件
 
2. Conditions for the examination and approval of foreign-related marriages and births
 
中国内地居民与港、澳、台及外国人结婚后在内地生育的,执行中国内地居民一方户籍所在地有关生育政策的规定。所需要件:
 
If a Chinese mainland resident gives birth in the mainland after marriage to a Hong Kong, Macao, Taiwan or foreigner, the provisions of the fertility policy of the place where the household registration of one mainland resident is located shall be implemented. Requirements:
 
 
 
1、本人书面申请;
 
1. I apply in writing.
 
 
 
2、《生育指标申请审批表》(一式两份或四份,双方均为初婚或再婚且无子女填两份,曾生育过子女填四份);
 
2. Application Form for Examination and Approval of Fertility Indicators (in duplicate or quadruplicate, both of them are first or second married and have no children to fill in two, and have had four children to fill in);
 
 
 
3、具有法律效力的婚育情况证明原件及复印件;
 
3. The original and photocopy of the marriage and childbirth certificate with legal effect;
 
 
 
4、具有能证明夫妻双方及子女身份的证明原件及复印件;
 
4. Has the original and photocopies of the certificates which can prove the identity of both spouses and children;
 
 
 
5、证明材料:具有法律效力的离婚证明原件及复印件、生育或收养子女证明原件及复印件、原配偶死亡证明原件及复印件,中国内地居民合法生育第二个子女的审批表复印件等;
 
5. Certificate materials: the original and photocopy of divorce certificate with legal effect, the original and photocopy of procreation or adoption certificate, the original and photocopy of death certificate of spouse, the photocopy of the examination and approval form for the lawful birth of the second child of mainland Chinese residents, etc.
 
 
 
6、医学妊娠诊断证明:
 
6. Medical pregnancy diagnosis certificate:
 
 
 
7、中国内地居民退回的独生子女父母奖励费收据原件及复印件、《独身子女父母光荣证》或《独生子女父母光荣证审批表》,为办《独生子女父母光荣证》的,持户籍地区、县(市)人口计生局出具的证明。
 
7. The original and photocopy of the reward receipt for the only-child parents returned by the mainland residents, the Glorious Certificate for the Single-child Parents or the Examination and Approval Form for the Glorious Certificate for the Only-child Parents, and the certificate issued by the Population and Family Planning Bureau of the registered area, County (city) for the purpose of handling the Glorious Certificate for the Only-child Parents.
 
 
 
三、涉外婚姻生育办理程序
 
3. Procedures for handling foreign-related marriages and births
 
1、中国内地居民到工作单位或户籍所在社区(村)开具的婚育情况证明;
 
1. Certificate of marriage and childbearing issued by mainland Chinese residents to work units or communities (villages) where their household registration is located;
 
 
 
2、中国内地居民到户籍所在地街道(乡、镇)计划生育行政部门领取并填写《生育指标申请审批表》;
 
2. Residents of the Mainland of China go to the street (township or town) where their household registration is located to collect and fill in the Application for Examination and Approval Form for Fertility Indicators.
 
 
 
3、街道(乡、镇)计划生育行政部门对申请人提出的申请、审批要件原件及复印件等进行初审,填写初审意见;
 
3. Street (township, town) family planning administrative departments shall conduct a preliminary examination of the applicant's application, the original and photocopies of the examination and approval requirements, and fill in the preliminary examination opinions;
 
 
 
4、申请人持相关要件到当地行政审批大厅审批。
 
4. The applicant shall go to the local administrative approval hall for examination and approval with relevant requirements.

下一篇:抚养费算哪些方面的费用

上一篇:境外结婚在国内有效吗,境外结婚流程是怎样的

信用资质