当前位置: 主页 > 新闻动态 > 商务调查 >

私家侦探

联系我们

联系人:

手机:

固话:

地址:

新闻动态

涉外婚姻需要什么资料

作者:admin  日期:2019-03-07 13:56  人气:
一、涉外婚姻需要什么资料
 
I. What information do foreign-related marriages need?
 
1、中国公民所持有的证件
 
1. Certificates held by Chinese citizens
 
(1)本人的身份证和户籍证明;
 
(1) My identity card and household registration certificate;
 
 
 
(2)本人户口所在地的县级人民政府或工作所在单位的县以上机关出具的本人姓名、性别、出生年月、民族、婚姻状况(未婚、离婚、丧偶)、职业、工作性质、申请与何人结婚的证明。
 
(2) A certificate issued by the people's government at or above the county level at the place where my residence registration is located or by the organ at or above the county level where my work is located concerning my name, sex, birth date, nationality, marital status (unmarried, divorced, widowed), occupation, nature of work and who to apply for marriage with.
 
 
 
2、外国人所持有的证件
 
2. Documents held by foreigners
 
(1)本人护照或其他身份、国际证件;
 
(1) My passport or other identity or international certificate;
 
 
 
(2)公安机关签发的外国人居留,或外事部门颁发的身份证,或临时来华的入境、居留证件;
 
(2) Aliens'residence certificates issued by public security organs, or identity cards issued by foreign affairs departments, or temporary entry and residence certificates to China;
 
 
 
(3)经本国外交部(或外交部授权机关)和我国驻该国使、领馆认证本国公证机关出具的婚姻状况证明。
 
(3) Certificates of marital status issued by the Ministry of Foreign Affairs (or authorized organs of the Ministry of Foreign Affairs) and our embassies and consulates in that country.
 
 
 
3、外国侨民所需要持有的证件
 
3. Documents required by foreign nationals
 
(1)本人护照或代替护照的身份、国际证件(无国际的免交);
 
(1) Identity and international certificate of my passport or substitute passport (no international exemption);
 
 
 
(2)公安机关签发的外国人居留证;
 
(2) Alien residence permits issued by public security organs;
 
 
 
(3)本人户口所在地县级人民政府或工作单位的县级以上机关出具的不然姓名、性别、出生年月、婚姻状况(未婚、离婚、丧偶)、职业、申请与何人结婚的证明;
 
(3) Certificates issued by the people's government at or above the county level or by the organ at or above the county level of the work unit where the registered permanent residence is located, such as name, sex, date of birth, marital status (unmarried, divorced, widowed), occupation, and who is applying for marriage;
 
 
 
(4)申请结婚的男女双方,还需要提交婚姻登记管理机关指定的医院出具的婚前健康检查和双方的照片。
 
(4) Both men and women who apply for marriage also need to submit pre-marital health check-ups and photos of both parties issued by hospitals designated by the marriage registration authority.
 
 
 
涉外婚姻需要什么资料
 
What information does a foreign marriage need?
 
二、涉外婚姻登记程序
 
II. Foreign Marriage Registration Procedure
 
按照初审-受理-审查-登记(发证)的程序办理:
 
In accordance with the procedure of preliminary examination, acceptance, examination and registration (issuance of certificates): __________
 
 
 
1、结婚当事人持证明,证件到我处审查(凡持外文证件的必须到省翻译家协会译成中文);
 
1. The married party holds the certificate and the certificate is checked by my office (all foreign certificates must be translated into Chinese by the Provincial Translator Association);
 
 
 
2、当事人提交近期二寸半身免冠双人照片四张;
 
2. The parties submit four recent two-inch half-length bareheaded double photographs.
 
 
 
3、当事人填写申请结婚声明书,审核证件;
 
3. The parties fill in the application for marriage declaration and examine the certificates;
 
 
 
4、审查合格后给予登记(发证)。
 
4. Registration (issuance of certificates) shall be granted after passing the examination.
 
 
 
三、涉外离婚财产分割的规定
 
III. Provisions on the Separation of Property in Foreign Divorce
 
1、涉外离婚财产分割案件适用中国诉讼时效规定的前提是准据法为中国法,法院对涉外离婚财产分割案件进行审理,首先应当明确该涉外离婚财产分割案件的准据法,只有在准据法为中国法的前提下,方能适用中国法律有关诉讼时效的规定。在中国法院进行诉讼确定准据法需按照民法通则第八章关于涉外民事法律关系的法律适用等规定来执行。
 
1. The premise of applying the prescription of limitation of action in divorce property division cases involving foreign elements is that the applicable law is the Chinese law. The court should first clarify the applicable law of divorce property division cases involving foreign elements. Only on the premise that the applicable law is the Chinese law, can the prescription of limitation of action in Chinese law be applied. The applicable law for the determination of litigation in Chinese courts should be implemented in accordance with the provisions of Chapter VIII of the General Principles of Civil Law on the application of law in civil relations involving foreign elements.
 
 
 
2、民法通则第一百四十七条规定中华人民共和国公民和外国人结婚适用婚姻缔结地法律,离婚适用受理案件的法院所在地法律。
 
2. Article 147 of the General Principles of Civil Law stipulates that the law of the place where marriage is concluded shall apply to marriages between citizens of the People's Republic of China and foreigners, and the law of the place where the court accepts cases shall apply to divorces.
 
 
 
3、第一百四十四条规定,不动产的所有权,适用不动产所在地法律。
 
Article 144 stipulates that the law of the place where the real estate is located shall apply to the ownership of the real estate.
 
 
 
4、最高人民法院关于贯彻执行《民法通则》若干意见第188条规定:我国法院受理的涉外离婚案件,离婚以及因离婚而引起的财产分割,适用我国法律。认定其婚姻是否有效,适用婚姻缔结地法律。 在夫妻双方婚姻关系终止之后,一方就双方的财产分割产生争议,可以向中国法院提起诉讼,只要中国法院就双方的诉讼存在管辖权。在中国法院受理该案件时,双方的涉外离婚财产分割案件应当适用中国法律的规定,从而也就应当适用中国法律有关诉讼时效的相关规定。
 
4. Article 188 of the Supreme People's Court's Opinions on Implementing the General Principles of Civil Law stipulates that the laws of our country shall apply to the cases of foreign-related divorce accepted by our courts, divorce and the division of property caused by divorce. The law of the place where the marriage is concluded shall apply to the determination of the validity of the marriage. After the termination of the marital relationship between husband and wife, if one party disputes the division of property between the two parties, it may bring a lawsuit to the Chinese court, provided that the Chinese court has jurisdiction over the lawsuit between the two parties. When the Chinese court accepts the case, the provisions of Chinese law should be applied to the case of property division of foreign-related divorce between the two parties, thus the relevant provisions of Chinese law concerning limitation of action should also be applied.

下一篇:云南抚养费的计算标准

上一篇:涉外婚姻登记资料

信用资质